カッコいいタイ旅行者になろう!~タイのレストランや屋台でのお会計編~
こんにちは!
ユウヤです。
あなたはタイで食事をして、
店員さんにどうやって
お会計をお願いしますか?
タイ語を勉強しているのならば、
英語で「check please」と言って伝えるよりも、
タイ語で言いたいですよね。
あるいは、タイ語や英語ではなく
ジェスチャーを使って、お会計を
お願いしていますか⁇
それでも相手に伝わることは
相手に伝わります。
でも、それだとこれまでと同じ
「普通の旅行」になってしまいます。
旅行でもタイ語を
少しでも使えたら、
カッコよくないですか??(笑)
そして、せっかくタイ語を
勉強しているのならば、
小さな些細な会話でも、
タイ語を使って、現地の方に意思を
伝えるだけでも、今までのタイ旅行では
感じられなかった、
「タイ語でコミュニケーションを取ることの楽しさ」
を実感することができるはずです。
そうすれば
「もっとタイ語がうまくなりたい!」
「もっとタイ語で会話できるようになりたい!」と
思うようになり、
今後のタイ語の学習にも火が付きます。
コツコツと頑張っていきましょう!
そして積極的にタイ語を使っていきましょう!
今日のブログでご紹介する言葉は、
「お会計をお願いします。」
という言葉です。
これをタイ語では、
เช็คบิล ด้วย ครับ/ค่ะ
チェックビン ドゥアイ クラップ/カ
เก็บ เงิน ด้วย ครับ/ค่ะ
ゲップグン ドゥアイ クラップ/カ
と言います。
厳密な使い分けは
無いということなのですが、
「チェックビン ドゥアイ」は、
高級なレストランなど、勘定が出るお店で使います。
一方で、「ゲップグン ドゥアイ」は、
屋台などの勘定が出ない場所で使います。
(*คิดเงิน (キットグン)という言い方もあります。
こちらも「ゲップグン」と同じ使い方になります。)
タイで食事をし終わって、
店員さんにお会計をお願いする時は、
是非この言葉を使ってくださいね!!
最後に、「チェックビン ドゥアイ」と
「ゲップグン ドゥアイ」の音声を
張り付けておくので、
発音を確認してください!
เช็คบิล ด้วยチェックビン ドゥアイ 👇
https://soundoftext.nyc3.digitaloceanspaces.com/87d7a900-2f69-11e9-8130-0582ccfcede9.mp3
เก็บ เงิน ด้วยゲップグン ドゥアイ 👇
https://soundoftext.nyc3.digitaloceanspaces.com/258dce40-2f6a-11e9-8130-0582ccfcede9.mp3
発音を聞いて、
自分でも発音して練習してみて下さいね!
最後まで読んでいただき
ありがとうございました😊