タイ人にお願いしたいことがある!!でもタイ語でなんて言えばいいんだろう??

ワディークラップ!

 

ユウヤです!

 

今回の記事では、

タイ人に頼みごとをする時

なんて言えばいいのかを

ご紹介していこうと思います。

 

 

タイ人にこれをお願いしたい!

ããé¡ããã®ç»åæ¤ç´¢çµæ

 

タイに滞在している方は特にこういった機会が

よくあるのではないでしょうか??

 

例えば、

 

✅タイ人のコンドミニアムのスタッフに

デリバリーの受け取りをお願いしたいとき

 

✅タイ人の友達にどこか遊びに連れて行ってほしいとき

 

✅どこか美味しいお店に連れていってほしいとき

 

などなど。

他にもたくさん使う場面がありますが、

この表現を身につけていると

かなり役に立つんじゃないかなと思います。

 

タイ語で伝えられない時は、

英語で伝えるしかありません。

 

英語でパッと相手にお願いをする表現が思いつかない笑

 

f:id:matsuyuthai:20190130161654p:plain

 

僕は本当に英語が得意ではないので、

この時どう言えばいいのか

思い浮かばないことがほとんどです。

 

なのでそういった時は、

身振り手振りのジェスチャーで必死に

相手に伝えます。笑

 

そして個人的にタイ人と英語で話すことが苦手です。

 

なぜかというと、

僕の英語はジャパニーズイングリッシュだからです。笑

 

これだと本当に何度言っても通じないんですよね笑

 

なので早くタイ語の表現を

もっと身につけたいなと思う次第です。

 

「〜してくれませんか?」この表現をタイ語で??

 

ช่วย〜หน่อย
【chûay〜nɔ̀y チュアイ〜ノイ】
「〜して下さい」

 

と言います。

 

この「〜」の部分に動詞や動詞句が入ります。

 

例)

ช่วยพาไปร้านอร่อยๆหน่อยครับ
chûay phaa pay ráan arɔ̀y arɔ̀y nɔ̀y khráp
チュアイ パー パイ ラーン アロイ アロイ ノイ クラップ
「おいしいお店に連れて行ってください。」

「〜」の部分に

พาไปร้านอร่อย(パー パイ ラーン アロイ アロイ)

「美味しいお店に連れて行く」

という動詞句が入っています。

 

他にも「デリバリーを受け取ってください」と言う場合は、

 

ช่วยรับdeliveryหน่อยครับ 

チュアイ ラップ デリバリー ノイ クラップ

となります。

 

(※「デリバリー」をどうやってタイ文字で書くのか分かりません)

 

 

最後にこの表現を解説した

動画を貼り付けておくので参考にしてみてください!

 

youtu.be

 

最後まで読んで頂き、

ありがとうございました。

 

僕の公式LINE@にて、

初心者の方の為のタイ語学習サポート(無料)も

行っております。

 

詳しくはこちらの記事をご確認ください⬇️⬇️

 

matsuyuthai.hatenadiary.jp